新聞快遞

有聲書再變形!製作「台語版」的困境

有聲書再變形!製作「台語版」的困境
 
在發想有聲書製作的時候,遇到了從事出版以來,前所未見的難題,招招打得我們措手不及。當時以為只要善用搜索引擎,任何事情都能夠找到答案,「凡事問google」這句台詞深植人心,甚至天真地以為解方會從電腦螢幕裡自動彈射出來;後來才知道這種「元無知」的狀態,也就是「不知道自己不知道」的現實,在開創新產品線時,最是耗腦傷神又傷成本。
 

而遍路文化正是還在開發新產品線的新興公司,這種狀況仍持續發生中,例如我們正在積極嘗試製作的「台語有聲書」,就是極佳的例子。 
 

製作台語有聲書,首先遇到了台語腔調的問題,光是台灣本島的口音就這麼多,我們該以哪個縣市的腔調為依歸?台南、台中、宜蘭,還是台北?這題涉及的範圍很廣,大概跟南、北部粽誰才是正宗一樣難纏費解。不過,研究到後來才知道,重點不在於腔調,而在要選用文讀還是白讀?而這又關係到各個文本的適文性問題。好,總之,問題一個接一個而來,編輯不斷在「不知道自己不知道」的狀態中撞牆、醒悟、判斷,而後抉擇、解決。
 

不過這些不知道,都奠基於「唯一知道」:我們要做台語有聲書。
 

為什麼要做台語有聲書?說是配合現代的台文教育,我們絕對贊同,也樂於為當地教育盡點心力,這是文化產業的社會責任。但事實上還有一個隱性考量是,我們想要豐富有聲書的面貌。「有聲書」這個還在定義形塑中的字詞,我們想為它拓展更多可能,而這個定義,我們認為該由每一個聽書人來決定。
 

有聲書在跳脫了紙本書的油墨、電子書的頁數之後,除了演技、聲線、背景音樂等特質之外,還有語言的表露形式也值得我們思考。雖然遍路文化不是第一個做台語有聲書的公司,但我們會持續秉持著「拓展有聲書樣貌」的信念,繼續為有聲書注入更多的想像,讓有聲書的定義可以被廣泛地運用,提供給聽書人更多元豐富的產品,由大眾共同定義之。
 

敬請各位期待,遍路文化正在製作中的台語有聲讀物,希望能為您帶來耳目一新的閱聽感受。

 
                                                                                           
      遍路文化 執行長   

 

 

       
 
  
----------------
 
 
以上內容出自遍路文化電子報「路況報導」VOL.2 (2021年3月號)
 
keyboard_backspace上一則
獻給大人的素養課
下一則keyboard_backspace
打開身體感wifi,與四時節氣共振
還沒有有帳號嗎?
已經有帳號嗎?